1
00:00:17,183 --> 00:00:18,251
Через пятнадцать лет с этого дня,

2
00:00:18,251 --> 00:00:21,354
Через пятнадцать лет с этого дня,

3
00:00:21,354 --> 00:00:22,722
я вернусь за ним.

4
00:00:22,722 --> 00:00:24,383
я вернусь за ним.

5
00:00:25,392 --> 00:00:29,089
Звёздный демон

6
00:00:29,662 --> 00:00:30,263
15 лет спустя

7
00:00:30,263 --> 00:00:31,965
15 лет спустя
В течение пятнадцати лет,

8
00:00:31,965 --> 00:00:32,599
15 лет спустя ребёнок, принесённый демоном,

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
ребёнок, принесённый демоном,

10
00:00:34,601 --> 00:00:35,568
ребёнок, принесённый демоном,

11
00:00:35,568 --> 00:00:36,636
ребёнок, принесённый демоном,

12
00:00:36,636 --> 00:00:40,037
был вскормлен его новыми родителями.

13
00:00:41,708 --> 00:00:46,611
Однако, странные вещи
начали происходить с Хиро.

14
00:00:52,652 --> 00:00:54,087
Хиро!

15
00:00:54,087 --> 00:00:54,883
Не подходи!

16
00:00:56,790 --> 00:00:59,588
Я демон!

17
00:01:00,927 --> 00:01:02,360
Он демон или человек?

18
00:01:02,562 --> 00:01:04,826
Что такое Shutendoji?!

19
00:01:07,767 --> 00:01:08,401
Злой, тёмный культ Jashinkyo,
чья цель состоит в том, чтобы убить звёздного демона,

20
00:01:08,401 --> 00:01:12,772
Злой, тёмный культ Jashinkyo,
чья цель состоит в том, чтобы убить звёздного демона,

21
00:01:12,772 --> 00:01:18,005
стали тянуть свои злые руки к Хиро.

22
00:01:20,380 --> 00:01:22,507
Hyoki везде!

23
00:01:25,552 --> 00:01:28,054
Злой Hyoki, рождённый из
ада демонов Ongokukai,

24
00:01:28,054 --> 00:01:32,286
принял форму Миуки
и попробовал убить Хиро.

25
00:01:34,260 --> 00:01:36,160
Миуки, где ты?

26
00:01:37,263 --> 00:01:39,527
Где ты?!

27
00:01:41,201 --> 00:01:47,333
Гнев Хиро выпустил энергию,
которая жила в нём.

28
00:01:49,008 --> 00:01:50,100
И затем...

29
00:01:52,712 --> 00:01:56,113
Гоки, судьба которого защитить Хиро, появился.

30
00:02:01,888 --> 00:02:03,253
Кто это звёздный демон?

31
00:02:03,323 --> 00:02:04,551
Что за Ongokukai?

32
00:02:04,924 --> 00:02:07,415
Битва Хиро только началась.

33
00:02:11,564 --> 00:02:12,999
Я Юсуке Ширатори.

34
00:02:12,999 --> 00:02:15,401
Появились защитники звёздного демона.

35
00:02:15,401 --> 00:02:16,970
Я Ricki Muso!

36
00:02:16,970 --> 00:02:19,598
Я Yashi Koya. Называйте меня Koyayashi.

37
00:02:20,240 --> 00:02:25,234
Однако, после того как они потеряли Hyoki,
тёмный культ Jashinkyo усилил свои силы.

38
00:02:41,060 --> 00:02:43,630
"Сын света Бога, Звёздный демон".

39
00:02:48,067 --> 00:02:50,695
"Этот меч, уничтожит зло".

40
00:03:02,315 --> 00:03:07,754
Звёздный демон - самое большое препятствие для нашего лорда.

41
00:03:07,754 --> 00:03:10,086
Он должен снова быть устранён!

42
00:03:11,090 --> 00:03:14,924
Наконец, время для истинного сражения настало.

43
00:03:20,300 --> 00:03:23,292
Somashu... Genmashu...

44
00:03:27,106 --> 00:03:29,375
Хотя он потерял многих из своих.

45
00:03:29,375 --> 00:03:32,111
Хиро удалось убить Jaunbokukai.

46
00:03:32,111 --> 00:03:33,213
Хиро удалось убить Jaunbokukai.

47
00:03:33,213 --> 00:03:35,704
Хиро удалось убить Jaunbokukai.

48
00:03:42,322 --> 00:03:43,220
Хиро!

49
00:03:44,057 --> 00:03:46,890
Миуки и мать Хиро были использованы как щит.

50
00:03:50,964 --> 00:03:56,469
Однако Senki снова появился,
точно через пятнадцать лет, как обещал.

51
00:03:56,469 --> 00:03:58,738
Мир находится в злой буре...

52
00:03:58,738 --> 00:03:59,072
Мир находится в злой буре...
Сутендо!

53
00:03:59,072 --> 00:03:59,936
Сутендо!

54
00:04:01,641 --> 00:04:04,439
Хиро, наконец, победил Yonen.

55
00:04:05,311 --> 00:04:07,213
Лорд Jarai!

56
00:04:07,213 --> 00:04:09,613
Однако прежде чем он умер, Yonen увидел...

57
00:04:11,351 --> 00:04:13,751
И затем его мать, Куоко...

58
00:04:19,092 --> 00:04:22,789
Хиро ушёл, и его мать
попала в психиатрическую больницу.

59
00:04:23,096 --> 00:04:26,933
Тем временем, Хиро и другие
направлялись в Ongokukai,

60
00:04:26,933 --> 00:04:29,333
но разделились прежде, чем они добрались до него.

61
00:04:29,435 --> 00:04:31,671
2100 нашей эры.

62
00:04:31,671 --> 00:04:32,505
2100 нашей эры.
Хиро был поднят космическим кораблём Alfard.

63
00:04:32,505 --> 00:04:34,107
Хиро был поднят космическим кораблём Alfard.

64
00:04:34,107 --> 00:04:35,842
Хиро был поднят космическим кораблём Alfard.

65
00:04:35,842 --> 00:04:38,572
Хиро был поднят космическим кораблём Alfard.

66
00:04:40,413 --> 00:04:40,913
Тогда, появился lron Kaiser.

67
00:04:40,913 --> 00:04:42,282
Тогда, появился lron Kaiser.

68
00:04:42,282 --> 00:04:42,771
Тогда, появился lron Kaiser.

69
00:04:43,383 --> 00:04:49,117
Его единственной целью в жизни было отомстить звёздному демону.

70
00:04:49,188 --> 00:04:49,882
Что случилось с Вами?!

71
00:04:50,323 --> 00:04:51,915
Я ждал тебя, звёздный демон!

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,459
Что?

73
00:04:53,459 --> 00:04:56,951
Я ждал этого дня больше ста лет.

74
00:05:05,571 --> 00:05:07,562
Звёздный демон, ты ублюдок!

75
00:05:08,141 --> 00:05:14,011
Kaiser был сыном Jaunbokukai.

76
00:05:14,781 --> 00:05:21,550
Его желание мести было опьяняющем!

77
00:05:23,056 --> 00:05:25,388
Эра Heian

78
00:05:27,327 --> 00:05:30,096
Хиро? Это ты, Хиро?

79
00:05:30,096 --> 00:05:33,327
Хиро переместился в Эру Heian,
но Kaiser последовал за ним.

80
00:05:33,433 --> 00:05:36,800
Звёздный демон, я бросаю тебе вызов!

81
00:05:37,403 --> 00:05:39,371
Ты хочешь мести?

82
00:05:39,872 --> 00:05:40,804
Я принимаю!

83
00:05:48,548 --> 00:05:52,245
Хиро против Kaiser
Сражение на смерть между любовью и ненавистью...

84
00:05:59,659 --> 00:06:07,088
После боя, Хиро и другие опять начали путь в Ongokukai.

85
00:06:25,151 --> 00:06:30,088
Yukimori
Нейрохирургическая клиника

86
00:09:44,283 --> 00:09:45,307
Senki!

87
00:11:01,260 --> 00:11:02,352
Senki!

88
00:11:17,109 --> 00:11:20,546
Звёздный демон

89
00:11:20,546 --> 00:11:24,175
Звёздный демон
Заключительная глава

90
00:11:33,993 --> 00:11:36,328
Теперь прогноз погоды.

91
00:11:36,328 --> 00:11:42,601
Низкое давление к югу от области Kanto
медленно перемещается на север.

92
00:11:42,601 --> 00:11:43,659
Завтра...

93
00:12:05,458 --> 00:12:08,461
Доктор Hoshino, Доктор Hoshino,
пожалуйста, зайдите во вторую палату.

94
00:12:08,461 --> 00:12:11,497
Neurosugery
lnternal
Медицина
Доктор Hoshino, Доктор Hoshino,
пожалуйста, зайдите во вторую палату.

95
00:12:11,497 --> 00:12:11,519
Доктор Hoshino, Доктор Hoshino,
пожалуйста, зайдите во вторую палату.

96
00:12:15,334 --> 00:12:20,431
Доктор Hoshino, Доктор Hoshino,
пожалуйста, зайдите во вторую палату.

97
00:12:21,507 --> 00:12:22,408
Доктор!

98
00:12:22,408 --> 00:12:23,466
Господин Shiba!

99
00:12:25,544 --> 00:12:28,581
Действительно, что ее состояние изменилось?

100
00:12:28,581 --> 00:12:36,420
В некотором смысле, но я думаю, что Вы должны увидеть её.

101
00:12:54,473 --> 00:12:57,340
Мой ребёнок... Мой ребёнок...

102
00:12:58,110 --> 00:13:00,874
Как ты себя чувствуешь, Куоко?

103
00:13:03,082 --> 00:13:05,607
Кто нарисовал того ребёнка?

104
00:13:06,986 --> 00:13:08,587
Я сделал.

105
00:13:08,587 --> 00:13:10,222
Вы тоже рисуете, господин Shiba?

106
00:13:10,222 --> 00:13:14,126
Да, мы вместе рисовали в колледже.

107
00:13:14,126 --> 00:13:18,426
Я думал, что это могло бы помочь, если я дам ей некоторые картины.

108
00:13:25,037 --> 00:13:26,368
Куоко!

109
00:13:26,438 --> 00:13:30,033
Кажется, как будто эта картина в её уме.

110
00:13:30,943 --> 00:13:36,506
Действительно, её эмоции это гнев к картинам о демонах.

111
00:13:38,384 --> 00:13:41,187
Может ей станет лучше?

112
00:13:41,187 --> 00:13:46,489
Это, не имеет значения.

113
00:13:47,126 --> 00:13:52,798
Она не сможет контролировать свои чувства из-за давления.

114
00:13:52,798 --> 00:13:59,829
Больше всего мы боимся её недееспособности.

115
00:14:00,272 --> 00:14:02,103
Пожалуйста, доктор скажите прямо.

116
00:14:04,210 --> 00:14:06,779
Её психика будет только ухудшаться.

117
00:14:06,779 --> 00:14:11,079
Мы не предвидим восстановления.
Мы здесь бессильны.

118
00:14:24,363 --> 00:14:26,031
Это Ongokukai.

119
00:14:26,031 --> 00:14:28,634
Он был больше, когда я последний раз видел его.

120
00:14:28,634 --> 00:14:30,069
Это планета?

121
00:14:30,069 --> 00:14:34,240
Да. Планета, которая появилась из ниоткуда.

122
00:14:34,240 --> 00:14:37,869
Однако, истинная форма Ада неизвестна,
даже Senki и мне.

123
00:14:47,953 --> 00:14:52,424
Мастер, это сражение вопрос жизни или смерти для всей вселенной.

124
00:14:52,424 --> 00:14:56,795
Все демоны будут препятствовать Вам, добраться до Jarai.

125
00:14:56,795 --> 00:14:57,921
Я знаю.

126
00:14:58,564 --> 00:15:02,762
Не волнуйся. Это из-за Вас
я зашёл так далеко.

127
00:15:04,470 --> 00:15:05,371
Я слышу его...

128
00:15:05,371 --> 00:15:08,807
Крик Dai Ankoku Shiya Jarai'а.

129
00:15:15,414 --> 00:15:20,686
Что такое Ongokukai? Кто я?
Что за звёздный демон?

130
00:15:20,686 --> 00:15:22,711
Я отвечу на все эти вопросы.

131
00:15:25,024 --> 00:15:27,117
Все, идём!

132
00:16:13,939 --> 00:16:19,309
Мастер, это место где Вы родились или скорее где Вы появились.

133
00:16:20,446 --> 00:16:21,936
Что ты подразумеваешь, Гоки?

134
00:16:22,748 --> 00:16:25,651
В Ongokukai, всё появляется внезапно из синего дыма.

135
00:16:25,651 --> 00:16:29,883
Мастер появился также.

136
00:16:30,289 --> 00:16:33,359
Поэтому, у мастера нет никаких родителей.

137
00:16:36,662 --> 00:16:41,292
Senki и я, мы также появились здесь, в этом аду.

138
00:16:42,568 --> 00:16:45,503
Однако у нас нет никаких воспоминаний об этом.

139
00:16:46,872 --> 00:16:48,772
Все, смотрите!

140
00:17:07,993 --> 00:17:09,858
Проклятье!

141
00:17:17,636 --> 00:17:19,805
Давайте поспешим к святыне Jarai'а.
Мы сделаем это!

142
00:17:19,805 --> 00:17:20,773
Согласен!

143
00:17:20,773 --> 00:17:24,334
Senki, Вы должны защитить мастера
своей жизнью! Иди!

144
00:17:48,100 --> 00:17:49,089
Идём!

145
00:18:16,328 --> 00:18:17,729
Мастер!

146
00:18:17,729 --> 00:18:21,066
Моё тело сделано из энергии света.

147
00:18:21,066 --> 00:18:24,103
Меч создан из этого же света.

148
00:18:24,103 --> 00:18:25,400
Теперь я могу управлять им в любое время.

149
00:18:25,838 --> 00:18:27,606
Тогда Вы неукротимы.

150
00:18:27,606 --> 00:18:28,868
Хиро!

151
00:18:29,408 --> 00:18:31,342
Там! Их много!

152
00:18:34,179 --> 00:18:36,181
Идём! Я не умру!

153
00:18:36,181 --> 00:18:40,049
Я не умру, пока не получу все ответы!

154
00:18:41,320 --> 00:18:43,584
Идём со мной, Гоки! Senki!

155
00:19:03,175 --> 00:19:05,010
Найти Хиро?

156
00:19:05,010 --> 00:19:05,077
Регистрация
сегодня закрыта
Найти Хиро?

157
00:19:05,077 --> 00:19:07,946
Регистрация
сегодня закрыта

158
00:19:07,946 --> 00:19:08,313
Чрезвычайная ситуация
Выход

159
00:19:08,313 --> 00:19:11,550
Чрезвычайная ситуация
Выход
Да. Честно говоря, что Вы имеете ввиду?

160
00:19:11,550 --> 00:19:13,552
Да. Честно говоря, что Вы имеете ввиду?

161
00:19:13,552 --> 00:19:15,452
Я доктор, в конце концов.

162
00:19:16,355 --> 00:19:18,915
Я должен буду лечь в больницу также?

163
00:19:21,093 --> 00:19:25,597
У нас нет времени на это,
но есть решение.

164
00:19:25,597 --> 00:19:30,398
Господин Shiba, найдите Хиро.

165
00:19:32,704 --> 00:19:37,342
Это её последняя надежда на восстановление.

166
00:19:37,342 --> 00:19:40,778
Найдите его завтра ночью. Вы можете сделать это?

167
00:19:44,983 --> 00:19:46,780
Никак! Это невозможно!

168
00:20:01,330 --> 00:20:01,931
Доктор!

169
00:20:02,768 --> 00:20:06,071
Я сожалею, что позвал Вас столь поздно.

170
00:20:06,071 --> 00:20:06,867
Взгляните.

171
00:20:07,906 --> 00:20:11,243
Мой ребёнок, он собирается быть съеденным...

172
00:20:11,243 --> 00:20:12,835
Мой ребенок...

173
00:20:13,745 --> 00:20:14,980
Куоко!

174
00:20:14,980 --> 00:20:18,814
Позвольте ей закончить.
Это единственное, что мы можем сделать.

175
00:20:19,585 --> 00:20:21,075
Куоко...

176
00:20:21,587 --> 00:20:24,818
Мой... ребёнок...

177
00:20:53,452 --> 00:20:57,548
Гоки! Проведи мастера к святыне! Поспеши!

178
00:20:58,523 --> 00:20:59,888
Senki! Миуки!

179
00:21:02,961 --> 00:21:05,020
Хиро, иди! Поспеши!

180
00:21:05,264 --> 00:21:07,425
Не останавливайтесь! Вы должны идти!

181
00:21:08,267 --> 00:21:09,301
Senki!

182
00:21:09,301 --> 00:21:11,570
Они только пешки. Не волнуйтесь о Senki!

183
00:21:11,570 --> 00:21:12,638
Не могу!

184
00:21:12,638 --> 00:21:13,434
Мастер!

185
00:21:23,949 --> 00:21:24,745
Вот дерьмо!

186
00:21:29,221 --> 00:21:30,210
Гоки!

187
00:21:31,490 --> 00:21:35,894
Senki и я знали, для чего мы родились.

188
00:21:35,894 --> 00:21:39,197
Наша обязанность состоит в том, чтобы защитить Вас.

189
00:21:39,197 --> 00:21:43,602
Независимо от того, что случится с нами
наша обязанность защищать Вас.

190
00:21:43,602 --> 00:21:44,398
Гоки!

191
00:21:50,509 --> 00:21:51,635
Senki!

192
00:21:58,583 --> 00:22:01,609
Это желания...
Чьи-то желания....

193
00:22:02,621 --> 00:22:05,257
Senki, что это значит? Senki!

194
00:22:05,257 --> 00:22:07,418
Мы должны поспешить, мастер!

195
00:22:08,560 --> 00:22:09,661
Гоки...

196
00:22:09,661 --> 00:22:11,891
Мы должны поспешить!

197
00:22:16,068 --> 00:22:17,899
Мы должны идти, Хиро!

198
00:22:21,707 --> 00:22:23,436
Я понимаю.

199
00:22:34,052 --> 00:22:35,212
Защитите его...

200
00:22:35,320 --> 00:22:36,555
Защитите его!

201
00:22:36,555 --> 00:22:39,752
Защитите его... моего ребёнка...

202
00:22:43,895 --> 00:22:45,330
Господин Shiba, это...

203
00:22:45,330 --> 00:22:49,401
Да, кажется, что она рисует меня молодым.

204
00:22:49,401 --> 00:22:53,667
Я вижу. Вы хорошо защищали Вашего ребёнка.

205
00:23:21,032 --> 00:23:22,267
Это Гоки!

206
00:23:22,267 --> 00:23:25,168
Господин Shiba, какова Ваша связь с этим демоном?

207
00:23:25,937 --> 00:23:27,706
Я сам бы хотел узнать.

208
00:23:36,047 --> 00:23:38,982
Ohyama

209
00:23:50,328 --> 00:23:51,352
Это здесь.

210
00:23:52,130 --> 00:23:53,098
Oeyama
Иллюстрации
История
Легенды

211
00:23:53,098 --> 00:23:54,299
Oeyama
Иллюстрации
История
Легенды
Это то, что надо.

212
00:23:54,299 --> 00:23:54,321
Это то, что надо.

213
00:23:55,200 --> 00:23:57,502
Согласно этому документу.

214
00:23:57,502 --> 00:24:04,203
"Он повиновался и защищал звёздного демона".

215
00:24:04,476 --> 00:24:07,172
Взгляните, пожалуйста. Это Гоки.

216
00:24:09,681 --> 00:24:11,581
Это Гоки!

217
00:24:12,751 --> 00:24:15,379
Надеюсь, что я был услужлив Вам.

218
00:24:15,620 --> 00:24:18,757
Да, Вы были.

219
00:24:18,757 --> 00:24:21,555
Я могу позвонить от Вас?

220
00:24:21,827 --> 00:24:23,522
Конечно.

221
00:24:27,566 --> 00:24:33,572
Я «пробежался» по его документам и нашёл... нечто.

222
00:24:33,572 --> 00:24:36,408
Гоки, что и в живописях.

223
00:24:36,408 --> 00:24:38,009
Да, конечно, Гоки!

224
00:24:38,009 --> 00:24:43,948
Этот демон не может быть в памяти вашей жены.

225
00:24:44,649 --> 00:24:48,553
Но она видела этого демона прежде.

226
00:24:48,553 --> 00:24:52,090
Она не рисует, что видела.

227
00:24:52,090 --> 00:24:54,923
Это сознание.

228
00:24:55,393 --> 00:24:57,327
Сознание?

229
00:25:30,562 --> 00:25:33,087
Её сознание?!

230
00:25:52,150 --> 00:25:53,552
Что случилось?

231
00:25:53,552 --> 00:25:55,349
Я не помню моря здесь.

232
00:25:55,687 --> 00:25:58,924
Может это чьи-то желания?

233
00:25:58,924 --> 00:26:04,863
Возможно, поскольку Senki сказал,
что этот мир под влиянием чьих-то желаний.

234
00:26:05,330 --> 00:26:06,820
Очень сильных желаний.

235
00:26:07,465 --> 00:26:09,797
Dai Ankoku Shiya Jarai!

236
00:26:11,503 --> 00:26:14,165
Он говорит. Jarai придёт.

237
00:26:24,516 --> 00:26:26,184
Что ты подразумеваешь?

238
00:26:26,184 --> 00:26:28,015
Я не понимаю! Что это значит?

239
00:26:28,386 --> 00:26:30,855
Jarai... что-то говорит.

240
00:26:30,855 --> 00:26:31,981
Миуки!

241
00:26:42,901 --> 00:26:46,598
Нет... Моя мать Dai Ankoku Shiya Jarai?

242
00:26:47,272 --> 00:26:50,139
Что, чёрт возьми, это значит?! Ответьте мне!

243
00:26:51,242 --> 00:26:52,038
Миуки!

244
00:26:52,344 --> 00:26:54,369
Держись, Миуки!

245
00:27:01,186 --> 00:27:04,389
Хиро..., что случилось?

246
00:27:04,389 --> 00:27:05,981
Разве ты не помнишь?

247
00:27:07,959 --> 00:27:13,064
Моя мать привязана к Ongokukai?
Что это значит?!

248
00:27:13,064 --> 00:27:14,463
Мастер...

249
00:27:14,599 --> 00:27:16,234
Это смешно!

250
00:27:16,234 --> 00:27:19,604
Какое отношение имеет моя мать к этому аду?

251
00:27:19,604 --> 00:27:20,969
Ответь мне, Гоки!

252
00:27:26,778 --> 00:27:27,870
Что это?!

253
00:27:40,492 --> 00:27:42,722
Идём! Держитесь за меня!

254
00:28:08,687 --> 00:28:12,724
Она изнурена, но не стоит беспокоиться.

255
00:28:12,724 --> 00:28:17,062
Господин Shiba, пожалуйста, извините меня.
Я должен идти.

256
00:28:17,062 --> 00:28:18,529
Конечно.

257
00:28:23,134 --> 00:28:26,797
Звёздный демон защищён двумя демонами...

258
00:28:39,984 --> 00:28:43,488
Что означает эта нарисованная стена?

259
00:28:43,488 --> 00:28:44,856
Пожалуйста, скажи мне...

260
00:28:44,856 --> 00:28:49,293
Вы монстры, Вы животные,
что Вы пытаетесь этим сказать?

261
00:28:49,728 --> 00:28:52,720
Почему Вы убиваете друг друга? Ответьте мне!

262
00:28:53,098 --> 00:28:55,433
Скажите что-нибудь!

263
00:28:55,433 --> 00:28:57,230
Где Хиро?!

264
00:29:10,148 --> 00:29:11,549
Мастер!

265
00:29:11,549 --> 00:29:13,016
Гоки! Где мы?

266
00:29:13,551 --> 00:29:15,019
Где святыня Jarai'а?

267
00:29:15,019 --> 00:29:16,387
Отведи меня туда! Поспеши!

268
00:29:16,387 --> 00:29:20,517
Так как Ongokukai's расширился,
ориентиры действительно изменились.

269
00:29:23,695 --> 00:29:25,663
Что это значит?

270
00:29:26,998 --> 00:29:28,363
Что?!

271
00:29:52,724 --> 00:29:54,559
Звёздный демон!

272
00:29:54,559 --> 00:29:57,929
Я собираюсь съесть твоё тело света!

273
00:29:57,929 --> 00:30:00,557
Я собираюсь забить тебя до смерти!

274
00:30:00,732 --> 00:30:01,528
О чём ты говоришь?!

275
00:30:05,637 --> 00:30:07,332
Senki!

276
00:30:08,273 --> 00:30:12,177
Выпей кровь! Вытащи органы!

277
00:30:12,177 --> 00:30:15,408
Отдай труп Ongokukai’ю!

278
00:30:15,847 --> 00:30:17,314
Пожалуйста, позаботься о Senki.

279
00:30:24,923 --> 00:30:29,257
Ты проклятый ребёнок!
Ты миньон смертных областей!

280
00:30:29,794 --> 00:30:31,022
Это не так!

281
00:30:39,571 --> 00:30:41,139
Твоя мать...

282
00:30:41,139 --> 00:30:41,935
Что?!

283
00:30:43,441 --> 00:30:49,402
Она Королева Ongokukai!
Монстр, кто создал демонов!

284
00:30:51,082 --> 00:30:52,071
Это ложь!

285
00:30:52,684 --> 00:30:53,548
Мастер!

286
00:30:54,219 --> 00:30:55,015
Хиро!

287
00:30:59,157 --> 00:31:01,887
Он пытается смутить Вас! Не слушайте его!

288
00:31:05,630 --> 00:31:06,426
Проклятье!

289
00:31:12,837 --> 00:31:13,938
Миуки!

290
00:31:13,938 --> 00:31:16,774
Получи ненависть демонов!

291
00:31:16,774 --> 00:31:21,143
Чувствуй гнев племени, чья судьба убить друг друга!

292
00:31:21,613 --> 00:31:23,274
Нет! Не слушайте его!

293
00:31:23,715 --> 00:31:29,517
Я позволю Вам испытывать боль присущая демонам!

294
00:31:30,555 --> 00:31:31,613
Что?!

295
00:31:39,831 --> 00:31:43,028
Остановись! Пожалуйста, остановись!

296
00:31:43,935 --> 00:31:48,539
Чувствуй нашу боль, нашу ненависть и враждебность.

297
00:31:48,539 --> 00:31:54,500
Тогда я отправлю тебя
нашему великому создателю
Dai Ankoku Shiya Jarai!

298
00:31:55,580 --> 00:32:00,018
Этот гнев, эта ненависть,
источник силы Ongokukai'а!

299
00:32:00,018 --> 00:32:02,720
Нет! Это не правда!

300
00:32:02,720 --> 00:32:07,759
Звёздный демон! Выгравируй это на своём сердце,
прежде чем твоё тело сломается!

301
00:32:07,759 --> 00:32:11,490
Твоя мать Лорд Dai Ankoku Shiya Jarai!

302
00:32:14,065 --> 00:32:16,431
Я не верю этому! Я отказываюсь верить этому!

303
00:32:16,801 --> 00:32:20,672
Скажи, что ты веришь в это! Признай наш мир!

304
00:32:20,672 --> 00:32:21,940
Нет!

305
00:32:21,940 --> 00:32:23,874
Тогда случится вот это!

306
00:32:27,979 --> 00:32:29,810
Хиро!

307
00:32:30,214 --> 00:32:31,010
Миуки!

308
00:32:31,849 --> 00:32:33,510
Остановись!

309
00:32:45,930 --> 00:32:48,626
Я ненавижу...

310
00:32:50,068 --> 00:32:51,970
Я ненавижу!

311
00:32:51,970 --> 00:32:53,938
Я ненавижу демонов!

312
00:32:53,938 --> 00:32:55,371
Верните мне Хиро!

313
00:32:56,941 --> 00:32:59,466
Что ты делаешь Куоко...

314
00:33:01,813 --> 00:33:04,338
Jarai... Куоко...

315
00:33:05,083 --> 00:33:05,917
Я проклинаю их!

316
00:33:05,917 --> 00:33:07,885
Нет... не может быть Куоко!

317
00:33:12,757 --> 00:33:18,059
Я проклинаю их! Я проклинаю тех, кто забрал Хиро!

318
00:33:20,264 --> 00:33:21,731
Господин Shiba!

319
00:33:23,701 --> 00:33:25,203
Я ненавижу их!

320
00:33:25,203 --> 00:33:27,933
Я ненавижу их! Я ненавижу их!

321
00:33:29,140 --> 00:33:30,408
Куоко! Куоко!

322
00:33:30,408 --> 00:33:30,942
Я ненавижу их!
Куоко! Куоко!

323
00:33:30,942 --> 00:33:31,509
Я ненавижу их!

324
00:33:31,509 --> 00:33:33,909
Куоко! Действительно ли это так?!

325
00:33:34,178 --> 00:33:38,376
Господин Shiba! Это не хороший признак!
Умственное состояние Вашей жены...

326
00:33:39,450 --> 00:33:41,986
Нет! Не в этом дело!

327
00:33:41,986 --> 00:33:42,782
Это ещё хуже!

328
00:33:54,899 --> 00:33:58,870
Это очень опасная ситуация.

329
00:33:58,870 --> 00:34:00,269
Доктор!

330
00:34:01,105 --> 00:34:03,699
В этой больнице есть молоток?

331
00:34:04,308 --> 00:34:05,832
Молоток?

332
00:34:06,644 --> 00:34:09,078
Я полагаю, что есть один на семинаре реабилитации.

333
00:34:10,214 --> 00:34:12,817
Принесите его мне! Быстро!

334
00:34:12,817 --> 00:34:14,519
Что Вы собираетесь сделать?

335
00:34:14,519 --> 00:34:15,920
Пожалуйста, поспешите!

336
00:34:15,920 --> 00:34:17,478
Я собираюсь вернуть Хиро!

337
00:34:17,555 --> 00:34:18,487
Хорошо...

338
00:34:25,797 --> 00:34:27,697
Хиро!

339
00:34:32,103 --> 00:34:32,831
Хиро...

340
00:34:39,110 --> 00:34:40,509
Хиро!

341
00:34:44,615 --> 00:34:49,253
Лорд Jara, я съел Хиро и всё же моя ненависть не уменьшилась!

342
00:34:49,253 --> 00:34:52,620
Пожалуйста, спасите наш клан!

343
00:34:55,093 --> 00:34:56,924
Лорд Jarai!

344
00:34:57,095 --> 00:35:02,867
Лорд Jarai! Пожалуйста, скажите мне
почему мы должны убивать друг друга!

345
00:35:02,867 --> 00:35:07,861
Почему у демонов должна быть такая судьба?

346
00:35:08,773 --> 00:35:11,833
Не останавливайте меня от того, что я собираюсь сделать.

347
00:35:12,543 --> 00:35:15,808
Я знаю, что я делаю.

348
00:35:18,349 --> 00:35:21,716
Господин Shiba, может Вы,
по крайней мере, дадите мне
хоть какое-то объяснение?

349
00:35:22,386 --> 00:35:27,158
Начиная с того дня, пятнадцать лет назад,
начали происходить странные вещи.

350
00:35:27,158 --> 00:35:31,686
Однако, в действительности, всё началось,
когда она создала эту живопись.

351
00:35:32,497 --> 00:35:34,658
Каждый инцидент происходил с этой картиной.

352
00:35:35,566 --> 00:35:40,838
С тех пор, как Хиро был взят в Храме Ankoku, она возненавидела демонов.

353
00:35:40,838 --> 00:35:46,538
Она проклинала демонов в своей живописи,
где они убивали друг друга.

354
00:35:47,078 --> 00:35:49,747
Её душа не находится в этой больнице.

355
00:35:49,747 --> 00:35:53,818
Она путешествует назад и вперёд
через пространство и время.

356
00:35:53,818 --> 00:35:56,387
Прямо сейчас, она поймана в ловушку этой стеной... Ongokukai!

357
00:35:56,387 --> 00:36:03,418
Нет... она послала свою душу в Ongokukai.

358
00:36:03,794 --> 00:36:06,388
И эта стена Ongokukai?

359
00:36:06,797 --> 00:36:07,965
Правильно!

360
00:36:07,965 --> 00:36:12,803
Поэтому, чтобы восстановить её душу,
и так, чтобы Хиро возвратился...

361
00:36:12,803 --> 00:36:15,363
мы должны разрушить то, что она создала!

362
00:36:26,484 --> 00:36:29,681
Лорд Jarai, что еще Вы собираетесь сделать с нами?

363
00:36:39,730 --> 00:36:40,788
Хиро...

364
00:36:41,265 --> 00:36:42,133
Хиро!

365
00:36:42,133 --> 00:36:44,335
Мама!

366
00:36:44,335 --> 00:36:46,270
Ты не мёртв!

367
00:36:46,270 --> 00:36:48,072
Ты не ребёнок демонов!

368
00:36:48,072 --> 00:36:49,733
Мама!

369
00:36:50,074 --> 00:36:53,778
Успокой своё сердце...
Убери темноту...

370
00:36:53,778 --> 00:36:56,508
Я всегда здесь.

371
00:37:10,161 --> 00:37:11,862
Мама...

372
00:37:11,862 --> 00:37:13,227
Хиро!

373
00:37:13,731 --> 00:37:15,221
Миуки! Гоки!

374
00:37:15,866 --> 00:37:19,427
Это была только иллюзия! Я так рад!

375
00:37:20,037 --> 00:37:22,130
Я рад, что Вы в порядке также, мастер!

376
00:37:22,707 --> 00:37:26,877
Я услышал голос своей матери!
Святыня Jarai должна быть рядом!

377
00:37:26,877 --> 00:37:28,208
Хиро! Позади тебя!

378
00:37:38,356 --> 00:37:39,152
Senki!

379
00:37:53,504 --> 00:37:57,338
Ответ! Пожалуйста, дайте мне ответ!

380
00:38:06,384 --> 00:38:07,612
Гоки! Идём!

381
00:38:13,124 --> 00:38:14,284
Гоки! Сейчас!

382
00:38:16,794 --> 00:38:17,954
Осторожно, мастер!

383
00:38:18,396 --> 00:38:20,330
Гоки!

384
00:38:24,101 --> 00:38:24,969
Гоки!

385
00:38:24,969 --> 00:38:27,028
Мастер! Всё хорошо!

386
00:38:27,104 --> 00:38:28,071
Поспешите! Закончите это!

387
00:39:00,404 --> 00:39:02,702
Лорд Jarai!

388
00:39:06,677 --> 00:39:08,212
Jarai!

389
00:39:08,212 --> 00:39:10,510
Я чувствую сильную ауру.

390
00:39:10,981 --> 00:39:11,816
Мастер!

391
00:39:11,816 --> 00:39:12,783
Ты можешь идти, Гоки?

392
00:39:12,783 --> 00:39:13,579
Да.

393
00:39:13,751 --> 00:39:14,952
Оно дрожит!

394
00:39:14,952 --> 00:39:20,549
Эта часть Ongokukai никогда не дрожала раньше!

395
00:39:24,595 --> 00:39:28,429
Ongokukai! Погибнет с этой стеной!

396
00:40:16,113 --> 00:40:18,104
Мастер! Это святыня!

397
00:40:24,655 --> 00:40:27,925
Dai Ankoku Shiya Jarai здесь?

398
00:40:27,925 --> 00:40:32,062
Ты, злой бог, который создал Ongokukai, я теперь увижу твою истинную форму!

399
00:40:32,062 --> 00:40:33,393
Идём!

400
00:41:17,508 --> 00:41:18,736
Dai Ankoku Shiya Jarai!

401
00:41:19,844 --> 00:41:21,145
Он двигается!

402
00:41:21,145 --> 00:41:24,205
Он становится еще больше!

403
00:41:26,717 --> 00:41:28,548
Хиро!

404
00:41:29,720 --> 00:41:31,654
Мама, где ты?! Мама!

405
00:41:32,256 --> 00:41:33,518
Хиро!

406
00:41:39,830 --> 00:41:41,661
Хиро...

407
00:41:52,776 --> 00:41:53,606
Мама...

408
00:41:54,278 --> 00:41:57,577
Хиро, ты пришёл ко мне! Хиро!

409
00:42:19,169 --> 00:42:20,761
Хиро...

410
00:42:21,372 --> 00:42:23,707
Ты Jarai?

411
00:42:23,707 --> 00:42:24,731
Правда?

412
00:42:25,409 --> 00:42:27,111
Хиро...

413
00:42:27,111 --> 00:42:31,649
Я ненавидела демонов, которые тебя забрали.

414
00:42:31,649 --> 00:42:36,712
Я сделала Ongokukai, чтобы заставить их убить друг друга.

415
00:42:37,454 --> 00:42:38,648
Не может быть...

416
00:42:39,590 --> 00:42:43,356
Однажды, твой отец нарисовал картину на стене.

417
00:42:45,229 --> 00:42:48,596
Это был момент твоего рождения.

418
00:42:49,199 --> 00:42:50,564
Так, я...

419
00:42:51,335 --> 00:42:52,336
Правильно.

420
00:42:52,336 --> 00:42:54,438
Ты наша мечта.

421
00:42:54,438 --> 00:42:58,704
Нет... Ты создание нашей любви.

422
00:42:59,143 --> 00:43:01,976
Однако ты родился здесь в моём мире.

423
00:43:08,385 --> 00:43:11,488
Я нуждалась в ком-то, чтобы защитить тебя от демонов.

424
00:43:11,488 --> 00:43:16,357
Именно поэтому я нарисовала Вас на стене, Senki и тебя Гоки.

425
00:43:19,697 --> 00:43:24,361
Куоко дала Гоки и Senki миссию.

426
00:43:24,868 --> 00:43:27,336
Миссия Гоки состояла в том, чтобы защищать Хиро.

427
00:43:27,838 --> 00:43:33,299
Senki принести Хиро.

428
00:43:48,092 --> 00:43:53,530
В то же самое время через пятнадцать лет,
ты должен был забрать Хиро от нас.

429
00:43:53,530 --> 00:43:57,234
И возвратить его в Ongokukai.

430
00:43:57,234 --> 00:43:58,030
Мама...

431
00:43:58,502 --> 00:44:03,474
Даже притом, что я ненавидела демонов,
всё здесь было создано в соответствии с моим желанием.

432
00:44:03,474 --> 00:44:06,777
Этот мир не соблюдал времени и реальности.

433
00:44:06,777 --> 00:44:10,008
И стал непредвиденным злом.

434
00:44:10,581 --> 00:44:14,278
Моя сила ничего не может поделать с этим.

435
00:44:14,885 --> 00:44:16,186
Госпожа Миуки...

436
00:44:16,186 --> 00:44:17,483
Да?

437
00:44:18,088 --> 00:44:20,591
Ваш брат...

438
00:44:20,591 --> 00:44:25,796
Он мёртв, потому что я вовлекла его в это.

439
00:44:25,796 --> 00:44:28,465
Я пыталась уберечь Вас от смерти.

443
00:44:28,465 --> 00:44:29,898
Да...

440
00:44:30,334 --> 00:44:33,861
Ongokukai не ад демонов!

441
00:44:34,004 --> 00:44:36,336
Не мир ненависти и враждебности!

442
00:44:37,408 --> 00:44:40,400
Демоны... Демоны - это зло, которое проживает
в тёмных уголках нашего сердца.

443
00:44:42,446 --> 00:44:46,750
Ongokukai – это мир, составленный одной матерью!
Злым умом женщины!

444
00:44:46,750 --> 00:44:49,241
Будьте уничтожены с темнотой!

445
00:45:03,133 --> 00:45:06,500
Ongokukai будет разрушен быстро, но...

446
00:45:06,870 --> 00:45:10,533
Вы должны... те, кто родились от любви, должны...

447
00:45:11,108 --> 00:45:12,939
Будьте уничтожены!

448
00:45:17,881 --> 00:45:19,416
Хиро...

449
00:45:19,416 --> 00:45:23,318
Возвратитесь к настоящему миру, Хиро.

450
00:45:23,887 --> 00:45:25,548
Мама!

451
00:46:22,012 --> 00:46:23,604
Дорогой!

452
00:46:35,926 --> 00:46:37,188
Дорогой...

453
00:46:37,795 --> 00:46:41,162
Ты..., ты знаешь, что это я?

454
00:46:42,099 --> 00:46:43,123
Да!

455
00:46:46,170 --> 00:46:47,432
Куоко!

456
00:46:48,705 --> 00:46:53,005
Дорогой, он возвращается!
Хиро возвращается!

457
00:46:53,977 --> 00:46:56,138
Куоко!

458
00:46:59,483 --> 00:47:01,417
Это чудо.

459
00:47:13,463 --> 00:47:17,467
Мастер, Ваши рожки исчезнут.

460
00:47:17,467 --> 00:47:20,368
Они были там из-за Вашего страха перед демонами.

461
00:47:22,873 --> 00:47:26,076
Гоки, что ты теперь будешь делать?

462
00:47:26,076 --> 00:47:30,113
Я планирую возвратиться к эре Heian в Японию.

463
00:47:30,113 --> 00:47:32,081
Я оставлю Вас своим потомкам.

464
00:47:35,853 --> 00:47:37,047
Может быть...

465
00:47:38,288 --> 00:47:43,021
Правильно, те потомки когда-нибудь защитят Вас.

466
00:47:49,466 --> 00:47:51,368
Таким образом, Ricki и те парни твои потомки.

467
00:47:51,368 --> 00:47:54,201
Понятно. Таким образом, ты тот...

468
00:48:00,444 --> 00:48:03,242
Мастер, я должен идти.

469
00:48:03,981 --> 00:48:05,916
Senki, куда ты пойдёшь?

470
00:48:05,916 --> 00:48:13,657
Я не могу войти в человеческий мир как Гоки.
Я слишком чудовищен.

471
00:48:13,657 --> 00:48:19,459
Я собираюсь взять оставшеюся часть в живых демонов и найти другую планету.

472
00:48:19,563 --> 00:48:26,236
Из-за нашего уродства, мы можем все умереть когда-нибудь.

473
00:48:26,236 --> 00:48:27,100
Senki...

474
00:48:27,971 --> 00:48:32,743
Однако я не держу зла на твою мать.

475
00:48:32,743 --> 00:48:36,110
Она мать клана демонов.

476
00:48:36,480 --> 00:48:42,185
Мы не любимы ею...

477
00:48:42,185 --> 00:48:45,586
Но мы всё ещё любим её.

478
00:49:09,379 --> 00:49:11,677
Мастер, я тоже должен идти.

479
00:49:13,083 --> 00:49:14,641
Спасибо, Гоки.

480
00:49:53,423 --> 00:49:56,551
Интересно, где Хиро вновь появится.

481
00:49:56,994 --> 00:50:02,523
Я решила, что это должно быть,
где мы встретились в первый раз с ним.

482
00:50:03,333 --> 00:50:06,496
Я думал также.

483
00:50:07,404 --> 00:50:10,931
В конце концов, он действительно наш ребёнок.

484
00:50:11,675 --> 00:50:13,010
Ты права.

485
00:50:13,010 --> 00:50:17,413
Он ребёнок любви от бездетной пары.

486
00:50:18,081 --> 00:50:20,879
Он больше не Хиро Сутендо.

487
00:50:21,518 --> 00:50:24,078
С этого времени, он Хиро Shiba.

488
00:50:51,148 --> 00:50:52,012
Хиро!

489
00:50:57,054 --> 00:50:58,487
Хиро...

490
00:50:59,189 --> 00:51:00,087
Хиро!

491
00:51:00,590 --> 00:51:01,818
Мама!

492
00:51:02,192 --> 00:51:03,557
Мама!

493
00:53:40,300 --> 00:53:45,000
Перевод: SLM-1
